LITERARY TECHNIQUES IN UZBEK TRANSLATIONS OF SHAKESPEARE’S WORKS (ON THE EXAMPLE OF JAMOL KAMOL’S TRANSLATIONS)

Authors

  • Amrullayeva Makhliyo Abdurahmonovna Master’s degree student Foreign language and literature department University of Exact and Social sciences Author
  • Soliyeva Malika Abduzukhurovna PhD in Philology, Associate Professor Department of Translation Studies and Comparative Linguistics National University of Uzbekistan Author

Keywords:

literary translation; stylistic devices; Shakespeare; Uzbek translations; Jamol Kamol; poetic language; aesthetic equivalence; translation theory; comparative analysis

Abstract

This thesis presents a comprehensive study of the literary and stylistic devices used in the Uzbek translations of William Shakespeare’s works, with particular reference to the translations produced by Jamol Kamol. The research focuses on the ways in which complex poetic and dramatic features of Shakespeare’s original texts are rendered into Uzbek. Special attention is paid to the transformation of figurative language, including metaphor, epithet, simile, symbolism, and imagery, as well as to rhythmic and stylistic adaptation. The study employs comparative and descriptive methods to examine the degree of semantic, stylistic, and aesthetic equivalence achieved in the translations. The findings reveal that Jamol Kamol successfully preserves the artistic integrity and emotional depth of Shakespeare’s works while adapting them to the linguistic norms and cultural context of the Uzbek language. The article argues that literary translation requires not only linguistic accuracy but also creative interpretation and stylistic competence. The research contributes to the field of translation studies by highlighting the importance of the translator’s individual style and creative approach in conveying the aesthetic value of canonical literary texts.

References

1. Nida, E. A. (1964). Toward a Science of Translating. Leiden: Brill.

2. Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. London: Prentice Hall.

3. Venuti, L. (1995). The Translator’s Invisibility. London: Routledge.

4. Shakespeare, W. (Various works). Uzbek translations by Jamol Kamol.5. Komilov, N. (2010). Tarjima nazariyasi masalalari. Toshkent.

Downloads

Published

2025-12-15