ADAPTATION AS A COGNITIVE AND TRANSLATIONAL MECHANISM

Authors

  • Aliboeva Nigina Alisher qizi Doctor of philosophy in philological sciences (PhD) of Termez State University “English language and literature” department Author

Keywords:

adaptation, translation, cognitive linguistics, equivalence, cultural mediation, cognitive mechanism.

Abstract

The article examines adaptation as both a cognitive and a translational mechanism that enables the translator to achieve equivalence between languages with different cultural, semantic, and structural systems. The cognitive basis of adaptation is explored through the processes of conceptual mapping, categorization, and mental modeling, while its translational manifestation is analyzed through techniques of cultural substitution, modulation, explicitation, and stylistic adjustment. The study demonstrates that adaptation serves as a bridge between linguistic and extralinguistic realities, ensuring the naturalness and communicative adequacy of translation.

References

1. Vinay J.-P., Darbelnet J. Stylistique comparée du français et de l’anglais: Méthode de traduction. – Paris: Didier, 1958. – 342 p.

2. Baker M. In Other Words: A Coursebook on Translation. – London: Routledge, 2018. – 324 p.

3. Lakoff G. Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal About the Mind. – Chicago: University of Chicago Press, 1987. – 614 p.

4. Fauconnier G., Turner M. The Way We Think: Conceptual Blending and the Mind’s Hidden Complexities. – New York: Basic Books, 2002. – 440 p.

5. Catford J.C. A Linguistic Theory of Translation. – Oxford: Oxford University Press, 1965. – 108 p.

6. Komissarov V.N. Modern Translation Studies: Theoretical and Practical Aspects. – Moscow: Vysshaya Shkola, 2002. – 256 p.

7. Bell R.T. Translation and Translating: Theory and Practice. – London: Longman, 1991. – 298 p.

8. Newmark P. A Textbook of Translation. – London: Prentice Hall, 1988. – 292 p.

Downloads

Published

2025-10-24