TRANSFORMING TEXTS, GENRES, AND POWER IN TRANSLATION THEORY
Abstract
This article discusses how texts and genres are transformed during the translation process from the perspective of translation theory, and how these changes are influenced by socio-ideological factors. Translation is analyzed not merely as a linguistic act but as a cultural, political, and ideological practice. The study highlights the role of the translator not only as a linguistic mediator but also as a social agent.
References
1. Nida, E. A. (1964). Toward a Science of Translating. Brill.
2. Venuti, L. (1995). The Translator’s Invisibility: A History of Translation. Routledge.
3. Lefevere, A. (1992). Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame.
4. Routledge.
5. Foucault, M. (1972). The Archaeology of Knowledge. Pantheon.
6. Fairclough, N. (1995). Critical Discourse Analysis: The Critical Study of Language.
7. Longman.
8. Miller, C. R. (1984). “Genre as Social Action.” Quarterly Journal of Speech.

