THE INTERRELATIONSHIP OF CONTEXT, PRAGMATICS, AND EQUIVALENCE IN CROSS-LINGUISTIC COMMUNICATION
Keywords:
Context, Pragmatics, Equivalence, Translation Studies, Cross-Cultural Communication, Speech Acts, Implicature, Dynamic Equivalence, Formal Equivalence, Linguistic Context, Situational Context, Cultural Pragmatics, Translation Accuracy, Politeness Strategies, Pragmatic CompetenceAbstract
This thesis explores the complex interplay between context, pragmatics, and equivalence in cross-linguistic and intercultural communication. Drawing upon theoretical frameworks from linguistic pragmatics and translation studies, it investigates how contextual understanding and pragmatic inference contribute to achieving communicative equivalence in multilingual discourse. The paper argues that accurate interpretation and translation are deeply reliant on pragmatic competence and contextual awareness, especially when navigating cultural nuances and idiomatic expressions.
References
1. Austin, J. L. (1962). How to Do Things with Words. Oxford University Press.
2. Grice, H. P. (1975). Logic and conversation. In Syntax and Semantics (Vol. 3). Academic Press.
3. Halliday, M. A. K., & Hasan, R. (1976). Cohesion in English. Longman.
4. House, J. (1997). Translation Quality Assessment: A Model Revisited. Gunter Narr.
5. Nida, E. A. (1964). Toward a Science of Translating. Brill.
6. Searle, J. R. (1969). Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge University Press.