DIFFICULTIES IN TRANSLATING LITERARY TEXTS

Authors

  • Ergasheva Munisa Panji qizi Student of SamSIFL Author

Keywords:

literary translation, cultural differences, style, figurative language, translator’s role, text interpretation

Abstract

this article examines the main challenges encountered in translating literary texts. It focuses on issues such as cultural differences, stylistic features, the author’s unique voice, and the preservation of figurative language. In addition, the role of the translator in accurately conveying the meaning and tone of the original text is discussed. Furthermore, the article highlights how translation choices can influence the reader’s perception and interpretation of a literary work. It also emphasizes that literary translation is not only a linguistic task but also a creative process that requires flexibility and critical thinking.

References

1. Bassnett S. Translation Studies. 4th ed. – London: Routledge, 2014. – 312 p.

2. Newmark P. A Textbook of Translation. – New York: Prentice Hall, 1988. – 292 p.

3. Nida E. A. Toward a Science of Translating. – Leiden: Brill, 1964. – 331 p.

4. Venuti L. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. – London: Routledge, 1995. – 353 p.

5. Catford J. C. A Linguistic Theory of Translation. – Oxford: Oxford University Press, 1965. – 103 p.

6. Jakobson R. On Linguistic Aspects of Translation // On Translation. – Cmbridge: Harvard University Press, 1959. – 232 p.

7. Baker M. In Other Words: A Coursebook on Translation. 3rd ed. – London: Routledge, 2018. – 384 p.

Downloads

Published

2026-04-14