STYLISTIC LOSS AND COMPENSATION IN UZBEK AND ENGLISH TRANSLATION

Authors

  • Rozikova Gulbahor Zaylobidinovna DSc, Professor of Linguistics chair of Fergana state university Author
  • Gʻofurova Nargizabonu Muzaffarjon qizi Second year master’s degree student of Fergana state university Author

Keywords:

stylistic loss, stylistic compensation, translation studies, expressive means, Uzbek language, English language, equivalence.

Abstract

the article examines the phenomenon of stylistic loss and compensation in the translation between Uzbek and English. Stylistic loss occurs when expressive, emotional, or aesthetic elements of the source text are partially or fully omitted in translation due to linguistic, cultural, or structural differences between languages. Compensation is viewed as a translation strategy aimed at restoring the stylistic effect by alternative linguistic means. Using a comparative linguostylistic approach, the study analyzes typical cases of stylistic loss and the compensatory techniques employed to preserve functional and aesthetic equivalence. The findings demonstrate that effective translation depends not on formal correspondence but on the translator’s ability to reconstruct stylistic impact within the norms of the target language.

References

1. Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. London: Prentice Hall.

2. Baker, M. (2011). In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge.

3. Komissarov, V. N. (1990). Теория перевода. Москва: Высшая школа.

4. Galperin, I. R. (1981). Stylistics. Moscow: Higher School.

5. Vinay, J.-P., & Darbelnet, J. (1995). Comparative Stylistics of French and English. Amsterdam: John Benjamins.

6. Rahmatullayev, Sh. (2004). O‘zbek tilining frazeologik lug‘ati. Toshkent: O‘qituvchi.

Published

2026-01-29