HAVE UZBEK, TURKISH AND ENGLISH IDIOMS IN COMMON
Keywords:
phrase, idiom, folk, international language, language family.Abstract
Certain idioms in different languages sometimes share common background and related historical stories. In fact, learning and understanding foreign languages are much easier by comparing and analyzing language features. The article focuses on some similar idioms in three languages: Uzbek, Turkish and English. Several similar alternatives were analyzed in these languages. Explanations and definitions of certain words will be given below.
References
1. A dictionary of Turkish proverbs, Metin Yurtbasi
2. Goddard, Cliff (2013). Semantic Analysis: An Introduction (2nd ed.). New York: Oxford University Press.p.1
3. Manning, Christopher; Scheutze, Hinrich (1999). Foundations of Statistical Natural Language Processing. Cambridge: MIT Press.p.110.
4. Fernando, C. (1996). Idioms and Idiomaticity. Oxford University Press.
5. Gläser, R. (1988). The grading of idiomaticity as a presupposition for a taxonomy of idioms. In W. Hüllen & R. Schulze (Eds.), Understanding the Lexicon (pp. 264–279). Max Niemeyer Verlag.
6. 3. Moon, R. (1998). Fixed Expressions and Idioms in English: A Corpus-Based Approach. Oxford University Press.
7. Kövecses, Z., & Szabó, P. (1996). Idioms: A view from cognitive semantics. Applied Linguistics, 17(3), 326–355.
8. Dobrovol’skij, D., & Piirainen, E. (2006). Cultural knowledge and idioms. International Journal of English Studies, 6(1), 27–41.
9. Boers, F., & Demecheleer, M. (2001). Measuring the impact of cross-cultural differences on learners’ comprehension of idioms. ELT Journal, 55(3), 255–262.
10. Gibbs, R. W. (1994). The Poetics of Mind: Figurative Thought, Language, and Understanding. Cambridge University Press.
11. Langlotz, A. (2006). Idiomatic Creativity: A Cognitive-Linguistic Model of Idiom-Representation and Idiom-Variation in English. John Benjamins Publishing.
12. Pawley, A., & Syder, F. H. (1983). Two puzzles for linguistic theory: Nativelike selection and nativelike fluency. In J.C. Richards & R. W. Schmidt (Eds.), Language and Communication (pp. 191–226). Longman.
13. Baranov, A. N., & Dobrovol’skij, D. O. (2013). Phraseology as a Language of Culture: Its Role in the Representation of a Cultural Concept. Yearbook of Phraseology, 4, 37–64.
14. Al-Khasawneh, F. M. S. (2019). The Impact of Idioms on English Language Learners’ Speaking Skills. International Journal of Education and Practice, 7(1), 20–28.
15. Prodromou, L. (2003). Idiomaticity and the non-native speaker. English Today, 19(2), 42–48.
16. Carstensen, B., & Busse, D. (1993). Anglizismen-Wörterbuch: Der Einfluß des Englischen auf den deutschen Wortschatz nach 1945. Walter de Gruyter.
17. Naciscione, A. (2010). Stylistic Use of Phraseological Units in Discourse. John Benjamins Publishing.
18. Swan, M. (2005). Practical English Usage (3rd ed.). Oxford University Press.
19. academia.edu
20. collinsdictionary.com yabangee.com
21. dailysabah.com
22. merriem-webster.com
23. storylearning.com
24. turkishclass101.com
25. wiktionary.com