“ULUG‘BEK XAZINASI” AND “YULDUZLI TUNLAR” IN THE HINDI LANGUAGE
Keywords:
Uzbek–Indian literary relations, literary translation, historical novel, historical color, archaic vocabulary, historicisms, national identity, Sudhir Kumar Mathur, Ulugbek’s Treasure, Starry NightsAbstract
This article explores the development of Uzbek–Indian literary relations with a particular focus on the Hindi translations of Odil Yakubov’s Ulugbek’s Treasure and Pirimkul Qodirov’s Starry Nights. The study analyzes key challenges in translating historical novels, including the preservation of historical period color, archaic and historical vocabulary, national identity, and cultural context. Special attention is given to the translation strategies employed by Sudhir Kumar Mathur, such as transliteration, explanatory translation, and functional equivalence. The article highlights the complexity of rendering historical realities in another language and evaluates the significance of these translations in the advancement of Uzbek–Indian literary translation studies
References
1. Буранова Б. Бадиий таржимада тарихий-миллий колоритни сақлаш принциплари (“Юлдузли тунлар” романининг туркман тилидаги намунаси асосида): Филол. фан. б. фалс. д-ри. ... дисс. – Tошкент, 2021. . – 143 б.
2.https://uz.wikipedia.org/wiki/Ulug‘bek xazinasi
3.Қодиров П.Юлдузли тунлар –Тошкент: Шарқ, 2009 – 543 б.
4. Xoджаева Н. Ўзбек адабиёти намуналари ҳинд тилида //Ўзбек тили ва адабиёти. – Тошкент., 2015, № 5. – Б.60-65
5. Ёқубов О. Улуғбек хазинаси. – Тошкент: Ғ.Ғулом номидаги адабиёт ва санъат нашриёти, 1994. – 334 б.

