ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ЭКОНОМИЧЕСКИХ ИДИОМ НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКОГО, КОРЕЙСКОГО И КАРАКАЛПАКСКОГО ЯЗЫКОВ
Keywords:
экономические идиомы, перевод, английский язык, корейский язык, каракалпакский язык, межкультурная коммуникация, фразеологические единицыAbstract
В статье рассматриваются особенности перевода экономических идиом на примере трёх языков: английского, корейского и каракалпакского. Анализируются лингвистические и культурные трудности, возникающие при передаче метафорических и фразеологических единиц экономического дискурса. Рассматриваются основные стратегии перевода идиом, учитывающие специфику каждого языка. Результаты исследования направлены на повышение качества межкультурной коммуникации в экономической сфере и содействие профессиональной подготовке переводчиков.
References
1. Бейкер М. В других словах: учебник по переводу. — М.: Издательство Юрайт, 2019. — 320 с.
2. Фернандо К. Идиомы и идиоматичность. — М.: Прогресс, 2000. — 256 с.
3. Нох С. Особенности корейских идиоматических выражений в экономическом дискурсе // Вестник корейской лингвистики. — 2015. — № 3. — С. 45–67.
4. Винокурова Н. Проблемы перевода экономических идиом в тюркских языках // Международный журнал переводоведения. — 2017. — Т. 9, № 1. — С. 102–118.
5. Мельчук И. А. Фразеемы в языке и фразеология. — М.: Наука, 1995. — 400 с.
6. Самойлова И. Каракалпакский язык и культура. — Ташкент: Центральноазиатское издательство, 2019. — 280 с.
7. Апрасян Ю. Д. Регулярная полисемия // Журнал семантики. — 2000. — Т. 17, № 2. — С. 193–220.