APPROPRIATE WAYS OF TRANSLATING PROPHETS’ NAMES AS RELIGIOUS TERMS

Authors

  • Abdullayeva Nigina Abdukadirovna Osiyo Xalqaro Universiteti Xorijiy til va ijtimoiy fanlar kafedrasi o‘qituvchisi, tayanch doktoranti Author

Keywords:

religious translation, prophets’ names, transliteration, Qur’anic forms, Biblical equivalents, translation methods, cultural and religious authenticity

Abstract

This thesis investigates the translation of prophets’ names from Arabic into English and underlines the significance of this topic in religious translation studies. The research focuses on the linguistic, cultural, and religious dimensions of translating prophets’ names and reviews the main translation approaches, such as transliteration, phonetic modification, and the application of Biblical equivalents. In addition, the study compares the original Qur’anic versions of prophets’ names with their English Biblical forms. The findings suggest that preserving the original Arabic-Qur’anic names is essential for protecting the religious meaning, cultural heritage, and authenticity of Islamic texts.

References

1. Khattab, Mustafa. The Clear Quran: A Thematic English Translation. Al-Furqaan Foundation, 2016.

2. Khan, Muhammad Muhsin, and Muhammad Taqi‑ud‑Din al‑Hilali. The Noble Qur’an: English Translation of the Meanings with Commentary. King Fahd Complex for the Printing of the Holy Qur’an, 1996.

3. Ibn Taymiyyah. Majmu‘ al-Fatawa. Dar al-Fikr, 1984. Vol. 3.

4. Ibn Kathir. Tafsir al-Qur’an al-‘Azim. Dar al-Kutub al-‘Ilmiyya, 2000. Vol. 1.5Al-Nawawi. Al-Majmu‘ Sharh al-Muhadhdhab. Dar al-Fikr, 1990. Vol. 2.

5. “Noble Quran (Hilali–Khan).” Wikipedia, Wikimedia Foundation, 20 Feb. 2026, https://en.wikipedia.org/wiki/Noble_Quran_(Hilali–Khan)

6. “Mustafa Khattab.” Wikipedia, Wikimedia Foundation, 15 Feb. 2026, https://en.wikipedia.org/wiki/Mustafa_Khattab

7. The Clear Quran. “About the Translation.” TheClearQuran.com, Accessed 28 Feb. 2026, https://theclearquran.com

8. Abdullayeva N.A. Inglizcha va o’zbekcha diniy matnlar tadqiqida islomiy terminlar va iboralarning korpus tahlili, BuxDU axborot xati, 9-son, September, 2025

9. Abdullayeva Nigina Abdukadirovna. “THE ISSUE OF TRANSLATING PROPHETS’ NAMES: PRESERVING ORIGINAL QUR’ANIC FORMS”. Journal of Applied Science and Social Science, vol. 16, no. 03, Mar. 2026, pp. 994-5, https://www.internationaljournal.co.in/index.php/jasass/article/view/3844.

10. Abdukadirovna, Abdullayeva Nigina. “Understanding “Concept,” “Notion,” and ‘Term’ in Islamic Studies: A Methodological Clarification”. American Journal of Open University Education, vol. 3, no. 2, Feb. 2026, pp. 122-4, https://scientificbulletin.com/index.php/AJOUP/article/view/1699.

11. Abdukadirovna, Abdullayeva Nigina. “The Importance of Forming an Islamic Terminology Dictionary”. American Journal of Alternative Education, vol. 3, no. 1, Jan. 2026, pp. 95-96, https://scientificbulletin.com/index.php/AJAE/article/view/1595

12. Abdukadirovna, Abdullayeva Nigina. “THE IMPORTANCE OF INCLUDING ISLAMIC TERMS AND PHRASES IN ENGLISH DICTIONARIES”. Journal of Multidisciplinary Sciences and Innovations, vol. 4, no. 11, Dec. 2025, pp. 459-61, https://doi.org/10.55640/.

www.wikipedia.com

www.googletranslator.com

13. Abdukadirovna, Abdullayeva Nigina. “THE PROPHETS’ NAMES IN ENGLISH AND UZBEK TRANSLATIONS: A COMPARATIVE LINGUISTIC STUDY”. Journal of Adaptive Learning Technologies, vol. 2, no. 9, Sept. 2025, pp. 39-42, https://scientificbulletin.com/index.php/JALT/article/view/1242.

14. Abdullayeva Nigina Abdukadirovna. “The Importance of Borrowed Arabic Islamic Terms in English Dictionaries”. American Journal of Open University Education, vol. 2, no. 10, Oct. 2025, pp. 48-50, https://scientificbulletin.com/index.php/AJOUP/article/view/1340.

15. Abdullayeva Nigina Abdukadirovna. “EFFECTIVE STRATEGIES FOR TEACHING SPEAKING SKILLS IN THE LANGUAGE CLASSROOM”. Journal of Multidisciplinary Sciences and Innovations, vol. 4, no. 10, Nov. 2025, pp. 1798-9, https://doi.org/10.55640/

Downloads

Published

2026-05-16