CULTURAL DIFFERENCES IN TRANSLATING UZBEK AND ENGLISH PHRASEOLOGICAL UNITS
Keywords:
phraseological units, idioms, cultural substitution, functional equivalence, Uzbek-English translation, translation strategies, intercultural communication, linguistic relativity, contrastive phraseology, dynamic equivalence.Abstract
This thesis explores the cultural differences in translating phraseological units between Uzbek and English, emphasizing the complexity and significance of idioms, proverbs, and fixed expressions in cross-cultural communication. Phraseological units are culturally bound, making literal translation often inadequate or misleading. The study highlights the need for cultural sensitivity, interpretive skills, and creative strategies such as cultural substitution, functional equivalence, and paraphrasing. Through linguistic analysis and illustrative examples, it demonstrates the challenges of maintaining semantic and emotional resonance in translation. The review incorporates classical and contemporary scholarly perspectives to offer insights beneficial for translators, linguists, and language educators, while also addressing advances in corpus linguistics and machine translation. Ultimately, the paper argues for the central role of cultural awareness in successful translation and intercultural understanding.
References
1. Baker M. In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge, 1992. 240 p.
2. Fedorov A.V. Introduction to Translation Theory. Moscow: Vysshaya Shkola, 1968. 320 p.
3. Juraev M. Comparative analysis of Uzbek and English idioms // Journal of Philological Studies. 2019. Vol. 4, No. 2. P. 56–63.
4. Koonin A.V. Phraseology of the English Language. Moscow: Vysshaya Shkola, 1996. 381 p.
5. Newmark P. A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall, 1988. 292 p.
6. Nida E.A. Toward a Science of Translating: With Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating. Leiden: Brill, 1964. 331 p.
7. Sultonova D. Cultural challenges in translating Uzbek idioms into English // Translation Studies Journal. 2021. Vol. 6, No. 1. P. 34–42.
8. Vinay J.P., Darbelnet J. Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation. Amsterdam: John Benjamins, 1995. 358 p. (Trans. by Sager J.C. and Hamel M.-J.)
9. Zohidov S. Machine translation and phraseological units: Challenges and prospects // Modern Linguistics Review. 2022. Vol. 3, No. 4. P. 77–85.
10. Bulatova L., Nurullaeva N. Corpus-based analysis of idiomatic expressions in Uzbek and English literary texts // International Journal of Corpus Linguistics. 2020. Vol. 25, No. 3. P. 89–105.

